empathyとsympathyの違い!英語で共感・同情の使い方

empathyとsympathyの違いと使い方

英語で「共感」「同情」と似た意味を
持っているempathyとsympathyには、
以下のような違いがあります。

  • empathy:他人の感情や状況に対する「共感」
  • sympathy:他人の不幸に対する「共感」「同情」

 

脳に関連した情報をセットで
入力すると記憶しやすい
ので、

ここでは似た意味を持っている
empathyとsympathyの違いと使い方
について例文を用いて解説します。

empathyとsympathyの違い

英語で「共感」を表す場合、
empathyとsympathyが使われ、

この2つの英単語は似ていますが
ニュアンスに違いがあります。

empathyとsympathyの違い

 

まず、empathyの「共感」は
他人の感情や経験を感じ取り、

その人の状況を理解して共感する
ということを表わします。

 

empathyは、相手の立場になって
他人との共感を深めることです。

 

一方、sympathyは他人の苦痛や
困難への共感や思いやりを表し、

同じような状況の他人を助けたり
慰めたりすることを意味します。

 

そして、sympathyは共感というより
他人の不幸に対する「同情」という
意味でよく用いられます。

 

empathyとsympathyの発音は、
それぞれ以下になります。

・empathy

・sympathy

 

それでは、以下に例文を用いて
empathyとsympathyの違いと使い方
について詳しく解説します。

 

empathyとsympathyの使い方

ここからは、例文を用いてempathyと
sympathyの使い方をご説明します。

empathyとsympathyの使い方

 

以下はempathyを用いた例文ですが、

She felt him pain and sadness,
and empathy welled up.
「彼女は彼の痛みや悲しみを感じ、
共感(の気持ち)が湧き上がった。」

empathyは他人の状況を理解して
共感するということを表わすので、

この場合、彼が彼女の苦しい状況を
理解して共感したことを意味します。

 

以下はempathyを用いた例文ですが、

Through empathy, they formed a deep connection.
「共感を通じて、深い結びつきを築いた。」

empathyは他人の感情や経験を感じ取り、
相手の立場になって他人との共感を深める
という意味でも用いられます。

 

以下はsympathyを用いた例文ですが、

I expressed my sympathy for her disappointment.
「私は、彼女が失望に対する同情を示しました。」

sympathyは他人の苦痛や困難への
共感や思いやりを表し、「同情」
という意味でよく用いられます。

 

以下もsympathyを用いた例文ですが、

Many people suffered natural disasters,
so he showed sympathy by helping them.
「多くの人が自然災害で苦しんでいたので、
彼は彼らを助けることで同情心を示しました。」

不幸の状況にいる他人を助けたり、
慰めたりする場合にもsympathyが
用いられます。

 

empathyとsympathyは「共感」という意味で
共に他人との感情的なつながりを表しますが、

empathyは感情や状況を共有し理解することに、
sympathyは他者に思いやりや同情を示すことに
焦点を当てます。

 

ここまでが、empathyとsympathyの違い
と使い方についての説明になります。

 

empathyとsympathyのまとめ

empathyとsympathyは「共感」
と似た意味を持っていますが、

日常会話で使用する際には状況に
合わせて使い分けが必要です。

 

empathyの共感は感情や理解を示し、
他人とのつながりや助けを提供する
ことを表しています。

sympathyは他人の感情を直接共有するより、
同情の気持ちを示すことに焦点を当てます。

 

そこで、ここではempathyとsympathy
の違いと使い方について解説しましたが、

脳は関連した情報を一緒に覚えると
記憶しやすいことが分かっているので、

類義語をまとめて覚えると効率よく
英単語を記憶することができます。

 

以下では、脳の特性に沿って効率よく
英単語を覚える方法を解説しています。

e-book 無料プレゼント